Majčica -> RE: Djeca u dvojezicnoj sredini (7.5.2010 9:15:51)
|
Moja rodica je udata za Turcina, , ona je iz BiH a zive u njemackom govornom podrucju. Kad je dobila dijete, pitala je doktora za savjet koji jezik da pricaju, on joj je rekao da majka sa njom prica bosanski, otac turski a kad bude vrijeme za vrtic naucice njemacki, sto mi je logicno, bas kao sto je i dinciii doktorica savjetovala. Ali doktor je naglasio jednu stvar kod koje vecina nasih ljudi koji su u inostranstvu grijesi - ne mijesati, znaci majka se djetetu obraca iskljucivo na bosanskom, a otac iskljucivo na turskom, a ne jedan dan ovako, drugi onako, jer mijesanje kod djece stvara konfuziju, bas kao sto je neko ovdje vec naveo, pa djeca ne znaju na koji jezik da progovore. Ja imam daidzu u Njemackoj cije 3 djece jako slabo prica nas jezik i kad ga pricaju, pjevaju ga bukvalno, ustvari pricaju ga jako slabo i s njemackom intonacijom, a 2 od to 3 djece je progovorilo tek s 3-4 godine i taj najmladji sin jako slabo prica i jedan i drugi jezik a isti je slucaj i s prvim sinom bio, koji je do 3. godine pricao nekim svojim jezikom, a natprosjecno je inteligentan. I moj daidza i dainica mijesaju jezike s njima, djeca stalno gledaju crtane na njemackom a dainica forsira i engleski, koji jako dobro govori. Pa eto sta vam na kraju od toga ispadne. S druge strane imam tetku koja je takodje u Njemackoj koja s djecom prica iskljucivo nas i njena djeca govore savrseno i nas i njemacki. Nedavno sam tetkinu curicu u igri s malenom od daidze cula kako kaze: Ovo je Bosna i ovdje se govori bosanski, nemoj pricati njemacki!!! Ja licno se zgrazavam nad nasom djecom iz inostranstva koja natucaju nas jezik ili ga nikako ne govore ,a ciji se roditelji hvale punih usta kako im dobro znaju njemacki/engleski/svedski/norveski i sl. Ali to je ipak licni izbor.
|
|
|
|