Želiš da odustaneš od takmičenja? Prije nego potvrdiš svoju odluku, upoznaj se s detaljima.
Ukoliko potvrdiš odustajanje, na tvoj računar ćemo automatski ubaciti cookie, koji će nam omogućiti da te tokom takmičenja (23.04.-27.04.2018) prilikom dolaska na portal prepoznajemo i omogućimo ti nesmetano korišćenje portala, bez prikazivanja ikona Ringerajinog sponzora, odnosno kontrole uz desni rub ekrana.
Istovremeno, oduzećemo ti sve prikupljene bodove, čime se na žalost gubi pravo za osvajanje nagrade.
Ringeraja.ba koristi "kolačiće" za pružanje boljeg korisničkog iskustva, praćenje posjećenosti i prikaz oglasa. Postavke prihvata kolačića podesite u vašem internet pregledniku. Nastavkom korištenja smatra se da se slažete s korištenjem kolačića u navedene svrhe. Za nastavak kliknite "U redu".
Saznajte više!
Amna i Amina nisu nikako isto, i se cita na Turskom sasvim normalno kao i na nasem, samo sto oni imaju jos jedno slovo I kao sto medic rece, koje mi nemamo.
Amina je u Turskoj Emine.
Evo vec im gore pojasnih
Smijala sam se svo vrijeme, jos Iman pise pa kako to ub Turskoj za Aminu : Uzas .
Procitah nek samo oduzi ono iiii kad bude izgovarala, inace ce pogresno cuti...dakle Amiiiina
A bolje se ne porediti sa Turcima jer kod njih
Nermin Berin Ajnur Ifet Rejhan ..... sve zenska imena nije lako muskarcima s tim imenima kad odu tamo na odmor
Amna i Amina nisu nikako isto, i se cita na Turskom sasvim normalno kao i na nasem, samo sto oni imaju jos jedno slovo I kao sto medic rece, koje mi nemamo.
Amina je u Turskoj Emine.
Evo vec im gore pojasnih
Smijala sam se svo vrijeme, jos Iman pise pa kako to ub Turskoj za Aminu : Uzas .
Procitah nek samo oduzi ono iiii kad bude izgovarala, inace ce pogresno cuti...dakle Amiiiina
A bolje se ne porediti sa Turcima jer kod njih
Nermin Berin Ajnur Ifet Rejhan ..... sve zenska imena nije lako muskarcima s tim imenima kad odu tamo na odmor
pa ne može moja Esma u Turskoj biti Asma dajte žene Amina je Amina, svugdje
Esma je Esma jer se tako pise i izgovara na arapskom i turskom ali Amina je nesto drugo Amina se kod Arapa izgovara Amine ali Turci uglavnom koriste verziju Emine a ne Amine i znacenje je potpuno isto.
pa ne može moja Esma u Turskoj biti Asma dajte žene Amina je Amina, svugdje
Esma je Esma u Turskoj.
Amina je Amine u Turskoj.
Kod nas je Remzija, u Turskoj je Remzije, itd, itd.
Ja ni jednu Amine nisam upoznala u Turskoj a Emine jaaako puno, i bas sam ih pitala za to ime jer me interesovalo kad sam davala svojoj curi ime i dobila objasnjenje za isto a moguce da postoji i Amine jer Turska je ogromna, tako da ima svega...pa tako ima i nasih Amna
pa ne može moja Esma u Turskoj biti Asma dajte žene Amina je Amina, svugdje
Esma je Esma u Turskoj.
Amina je Amine u Turskoj.
Kod nas je Remzija, u Turskoj je Remzije, itd, itd.
Ja ni jednu Amine nisam upoznala u Turskoj a Emine jaaako puno, i bas sam ih pitala za to ime jer me interesovalo kad sam davala svojoj curi ime i dobila objasnjenje za isto a moguce da postoji i Amine jer Turska je ogromna, tako da ima svega...pa tako ima i nasih Amna
Ima Amina, dosta ih znam koje zive tamo, doduse sa nasih postora su Zovu ih Amine. A Emine Emine je bas cesto ime, i i to sto kazes i nasih Amna ima sigurno
pa ne može moja Esma u Turskoj biti Asma dajte žene Amina je Amina, svugdje
Esma je Esma u Turskoj.
Amina je Amine u Turskoj.
Kod nas je Remzija, u Turskoj je Remzije, itd, itd.
Ja ni jednu Amine nisam upoznala u Turskoj a Emine jaaako puno, i bas sam ih pitala za to ime jer me interesovalo kad sam davala svojoj curi ime i dobila objasnjenje za isto a moguce da postoji i Amine jer Turska je ogromna, tako da ima svega...pa tako ima i nasih Amna
A što ovaj smajli??? ta je to loše u imenu Amna???
< Poruku je uredio Almaa -- 20.1.2014 11:56:13 >
_____________________________
napravi svaki korak ovom istom strascu i pregazit ces more na tom hodocascu...
pa ne može moja Esma u Turskoj biti Asma dajte žene Amina je Amina, svugdje
Esma je Esma u Turskoj.
Amina je Amine u Turskoj.
Kod nas je Remzija, u Turskoj je Remzije, itd, itd.
Ja ni jednu Amine nisam upoznala u Turskoj a Emine jaaako puno, i bas sam ih pitala za to ime jer me interesovalo kad sam davala svojoj curi ime i dobila objasnjenje za isto a moguce da postoji i Amine jer Turska je ogromna, tako da ima svega...pa tako ima i nasih Amna
A što ovaj smajli??? ta je to loše u imenu Amna???
Ima lose znacenje u tur jeziku, vjerovatno zato :) Nesto nisam ni obracala paznju dok ne procitah da je neko spomenu o to ime i znacenje
< Poruku je uredio medic slatki -- 20.1.2014 12:28:00 >
Pa ima razlike iz razloga sto su imena na nasim podrucjima prilagodjena nasem govornom podrucju, tako da zenska imena zavrsavaju sa nastavkom -a pa tako imamo
Ajsa (Ayse) Munira (Munire) Mensura (Mensure) Elifa (Elif) Zejneba (Zejneb) Sumeja (Sumeye) Rejhana (Reyhan) Merjema (Meryem) ..... To su po meni sasvim normalne razlike, ime prilagodjeno za odredjeno podrucje, ne znam sta nije jasno, recimo Ajsa bi se u Turskoj citalo azsa (z sa kvacicom jer se J tako cita)
Ime Amna ima prelijepo znacenje na arapskom jeziku, a znaci mirna, sigurna, meni licno je bitno znacenje imena i samo ime odiše spokojom. Bitno mi je da mi djete bude spokojno, ne treba biti kraljica, sultanija itd. Koliko znam u turskom jeziku ime Amna ima neko zargonsko znacenje. Pa nas mjesec Saban, zargonski u Srbiji znaci glupan, budala, a to meni nije zgadilo ime nego ljude koji taj zargon koriste. Prije nego nešto napisete, provjerite cinjenice!
_____________________________
napravi svaki korak ovom istom strascu i pregazit ces more na tom hodocascu...
Pa ima razlike iz razloga sto su imena na nasim podrucjima prilagodjena nasem govornom podrucju, tako da zenska imena zavrsavaju sa nastavkom -a pa tako imamo
Ajsa (Ayse) Munira (Munire) Mensura (Mensure) Elifa (Elif) Zejneba (Zejneb) Sumeja (Sumeye) Rejhana (Reyhan) Merjema (Meryem) ..... To su po meni sasvim normalne razlike, ime prilagodjeno za odredjeno podrucje, ne znam sta nije jasno, recimo Ajsa bi se u Turskoj citalo azsa (z sa kvacicom jer se J tako cita)
Da, zato je u Tur Ayse a ne Ajsa :) J se cita kao z ( nece da mi kvacicu ucrta) , a J je Y
Ja ne vidim nista cudno, dva jezika, dva podrucja, dvije drzave i tako.
No nismo na pravoj temi, ali hajde moramo raspraviti
< Poruku je uredio medic slatki -- 20.1.2014 13:22:13 >
Almaa koliko sam primjetila nije niko pominjao znacenje na Arapskom jezik za ime Amna vec na Turskom a sasvim je normalno da su razlicita znacenja na razlicitim jezicima i da na nekom jeziku to moze imati lijepo znacenje a na nekom drugom ne.
Pa ima razlike iz razloga sto su imena na nasim podrucjima prilagodjena nasem govornom podrucju, tako da zenska imena zavrsavaju sa nastavkom -a pa tako imamo
Ajsa (Ayse) Munira (Munire) Mensura (Mensure) Elifa (Elif) Zejneba (Zejneb) Sumeja (Sumeye) Rejhana (Reyhan) Merjema (Meryem) ..... To su po meni sasvim normalne razlike, ime prilagodjeno za odredjeno podrucje, ne znam sta nije jasno, recimo Ajsa bi se u Turskoj citalo azsa (z sa kvacicom jer se J tako cita)
Da, zato je u Tur Ayse a ne Ajsa :) J se cita kao , a J je Y
Ja ne vidim nista cudno, dva jezika, dva podrucja, dvije drzave i tako.
No nismo na pravoj temi, ali hajde moramo raspraviti
Ovo su moderna nacionalno neutralna imena molim lijepo
Ime Amna ima prelijepo znacenje na arapskom jeziku, a znaci mirna, sigurna, meni licno je bitno znacenje imena i samo ime odiše spokojom. Bitno mi je da mi djete bude spokojno, ne treba biti kraljica, sultanija itd. Koliko znam u turskom jeziku ime Amna ima neko zargonsko znacenje. Pa nas mjesec Saban, zargonski u Srbiji znaci glupan, budala, a to meni nije zgadilo ime nego ljude koji taj zargon koriste. Prije nego nešto napisete, provjerite cinjenice!
Naravno da su znacenja u razlicitim jezicima drugacija ! Ovdje je neko spomenuo znacenje na tur.
Almaa koliko sam primjetila nije niko pominjao znacenje na Arapskom jezik za ime Amna vec na Turskom a sasvim je normalno da su razlicita znacenja na razlicitim jezicima i da na nekom jeziku to moze imati lijepo znacenje a na nekom drugom ne.
Da, ali zargonsko znacenje imena.
_____________________________
napravi svaki korak ovom istom strascu i pregazit ces more na tom hodocascu...
ja vama uporno pisem da to nije znacenje ni na turskom jeziku, nego "ulicni zargon" u Turskoj, koji je vugaran. Pokusala sam objesniti na primjeru Šaban...
_____________________________
napravi svaki korak ovom istom strascu i pregazit ces more na tom hodocascu...